2016年7月,中国国际法学会和香港国际仲裁中心联合举办了“海洋争端解决国际法研讨会”上,针对临时仲裁庭对于“岛、礁”的定义,郑若骅在总结发言时指出,有参与制定《联合国海洋公约》的专家强调,临时仲裁庭擅自对“岛”的定义进行修改,提出“不靠外部资源维持人类生存”才称为“岛’。郑若骅表示,“按照如此定义,不能自己提供饮用水的香港和新加坡,是不是都是礁石呢?”
政知圈注意到,他在以校友身份与上海外国语大学学生交流时曾谈及做翻译这个目标。除了在德国的多次活动中担任翻译外,同样有不少作品记录下曹白隽曾经的目标。政知君发现,1984年出版的《德国社会民主党简史(1848-1983)》,曹正是主要译者之一。
《长江干线基本建成12座水上洗舱站防治船舶污染》风口浪尖上,冯牧被调来作协担任文艺报副主编。他培养的很多作家都成了右派,但他幸运地躲了过去。林绍纲也很担心自己被戴上帽子,幸而过关。




